top of page

A cosa serve il tuo lavoro quando c'è Google traduttore?

Updated: Apr 26, 2022




Ve lo spiego subito. A dicembre è uscito un nuovo film Disney. Tratta di una ragazza tipo maori che vive su un’isola con tanto di barriera corallina. Il titolo americano di questo film è “Moana”.

Va da sé che non è un titolo adatto per l’Italia: in Italia Moana fa venire in mente un altro tipo di eroina. Ecco perché il titolo del film per l’Italia è “Oceania”. Clap clap clap, e meno male!

Ecco, questo per dire che non faccio solo traduzioni: il mio è anche un adattamento culturale.

In realtà già fare le traduzioni in modo “basic” sarebbe qualcosa, a volte, soprattutto se scrivi sul sito della NHS, ovvero la ASL inglese.


È successo, qualche mese fa, che facessi fatica a digerire diverse cose, senza venirne a capo.

Sono andata dal dottore, il quale mi ha detto che potrei avere l’IBS, ovvero la Sindrome dell’intestino irritabile.

Ma niente paura, perché parlandone con qualcuno ho scoperto che secondo i medici inglesi tutti hanno l’IBS. Ti senti triste? Avrai l’IBS. Ti cadono i capelli? Avrai l’IBS. Ti prude la pelle? Avrai l’IBS. Hai vuoti di memoria? Avrai l’IBS. Così come negli anni 90/2000 era sempre colpa dello stress. Insomma, IBS is the new stress.

Per capire se è IBS non ci sono test scientifici da fare, ma il dottore, dopo avermi suggerito di bere più tisane (giuro), mi indica un simpatico sito della NHS che elenca i sintomi e gli accorgimenti da prendere in caso di potenziale IBS. Si raccomanda infine con me di cliccare sul bottone “Italian”, perché c’è la traduzione automatica, ed è molto meglio leggere bene sintomi e dettagli nella propria lingua madre.

Ok. Torno a casa e vado sul sito. Attivo l’italiano e naturalmente, essendo in UK, il sito comincia invitandomi a diminuire l’alcol, ma lo fa citando efficacemente prima The Others, poi Se questo è un uomo:


Sospetto poi ci sia lo zampino di quel milanese di mio marito, quando leggo questo suggerimento:

ma pare sia innocente. Leggo l’inglese e scopro che con “polenta” intendono “porridge”. Ok. Diciamo che il porridge con il brasato non è la colazione più digeribile della terra…

Proseguo lasciandomi suggerire diversi metodi di cottura del cibo:



Infine, dopo avermi spiegato come funziona, si raccomandano - giustamente - di evitare il cannibalismo:


In questa puntata di Esplorando il corpo umano capiamo dunque che le fibre scendono nelle nostre pance alla rinfusa, mentre batteri snob altolocati li osservano seduti su comodi sgabelli con atteggiamenti alla Downtown Abbey.

Comunque tranquilli, non ho l’IBS, ora sto bene. Probabilmente avevano ragione i medici degli anni 90: era solo stress. Quello che i traduttori del sito della NHS non sanno nemmeno cos’è.

5 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page